Ted
жить в кайф Not sure how to translate this line from a Макс Корж song. "Я выбираю - жить в кайф!" I think literally it means "I choose to live in kicks!" I'm thinking "жить в кайф" is more like "living in the moment" or "living for fun."
٣١ ديسمبر ٢٠١٤ ٠٤:٢٩
التصحيحات · 5
1

жить в кайф

Not sure how to translate this line from a Макс Корж song.

"Я выбираю - жить в кайф!"

I think literally it means "I choose to live in kicks!"

I'm thinking "жить в кайф" is more like "living in the moment" or "living for fun."

 

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B9%D1%84

 

Кайф - удовольствие, наслаждение. Жить в кайф - жить в свое удовольствие.

٣١ ديسمبر ٢٠١٤
1

Я думаю жить в кайф это значит жить, так как хочется.

٣١ ديسمبر ٢٠١٤
спасибо, Макc Корж немного трудна для меня понимат, но легко слушать. Боже знает куда мир катится.
٣١ ديسمبر ٢٠١٤
О боже, Корж уже и до Америки добрался :( Куда мир катится....
٣١ ديسمبر ٢٠١٤
Кайф is a powerful feeling of pleasure or ecstasy that can appear in various circumstances. Imagine that everything in your life went well – your work, relationships, and your dreams. You experience intense and spectacular feelings. That is what "жизнь в кайф" is. Here is what they say about this word on Wikipedia: Кайф - заимствованное из арабского языка слово, используемое в русском языке для обозначения приятных эмоций и ощущений в целом, либо, в частности, приятные эмоции и ощущения от воздействия наркотиков. "Kaif is a loan word from Arabic used in Russian to describe pleasant emotions and feelings in general, or in particular pleasant emotions and feelings under the influence of drugs."
٣١ ديسمبر ٢٠١٤
هل تريد التطور بشكل أسرع؟
انضم لمجتمع التعلّم هذا وجرّب التمرينات المجانية!