2月26日のクラスのノート
新しい単語
盗まれました(ぬすまれました)= was/were stolen, have/has been stolen
*to be stolen = 盗まれる
健康的(けんこうてき)な食べ物 healthy food
新しい文法
年間(に)1000mの雨がふります。 (年間 only for use when actually talking about the period of a whole year)
一年ぐらい日本語を勉強しています Here it's ok to only use 一年
*En este caso puedes usar 一年間, también.
元気がある ・ 元気がない Feeling good or bad (or somebody else feeling good or bad)
--> Yo traduciría "tener animo/energía, no tener animo/energía" o simplemente "estar bien, mal".
気分が悪い is when you are saying you are wrong --> No entiendo esta frase inglesa pero 気分が悪い significa ambos de estado físico y mental, "estar mal / sentirse mal / estar indispuesto / estar de mal humor".
文例
もし、体調が悪かったら、(たいちょうがわるかったら) if I were in bad health...
--> Si no estoy bien/Si estoy mal = もし私の体調が悪かったら、
Lo que escribí depende de la situación y creo que entiendes las traducciones de "estar bien/mal". Espero que te ayude.