Nhập cư vào Việt Nam
Năm nay
Visa Việt Nam đã thay đổi
Hôm kia tôi đã đến Việt Nam
Tôi nhận visa và tốn mất thời gian ỏ sân bay
Nó khiến tôi đến khách sạn muộn hai tiếng và nó khiến tôi buồn ngủ
vietnam nhup cu
nam nay
vietnam Visa đã thay đổi
hom kia toi da den vietnam
toi nhan visa ton thoi gian sam bay
toi da den khach san muon hai tieng
vi vay la buon ngu
Thủ tục nhập cảnh ở Việt Nam
Thủ tục nhập cảnh ở Việt Nam năm nay thay đổi. Vì vậy, khi tôi đến Việt Nam, việc nhận visa ở sân bay rất tốn thời gian. Tôi đến khách sạn muộn đến hai tiếng. Buồn ngủ quá thôi!
welcome to Vietnam, friend! ^^ hope you will have a great time!
vietnam nhup cu (Nhập cư ở Việt Nam)
nam nay
vietnam Visa ( Visa Việt Nam)đã thay đổi
hom kia toi da den vietnam (Việt Nam)
toi nhan visa / ton thoi gian sam bay (clause 1/ clause 2: you must to use "when" or " while" between them. In Vietnamese, "when' it's mean "khi", "while" it's mean "đồng thời")
toi da den khach san muon hai tieng
vi vay la(tôi) buon ngu
Năm nay, làm Visa ở Việt Nam/ Visa Việt Nam đã thay đổi. Hôm kia tôi đã đến Việt Nam, tôi tốn thời gian khi nhận Visa tại sân bay/ Tôi nhận Visa đồng thời bị tốn thời gian ở sân bay. Sau đó, tôi đến khách sạn muộn 2 tiếng vì vậy tôi buồn ngủ.
vietnam nhup cu Nhập cảnh ở Việt Nam
nam nay Năm nay
vietnam Visa Thủ tục làm Visa ở Việt Nam đã thay đổi
hom kia toi da den vietnam Hôm kia tôi đã đến Việt Nam.
toi nhan visa ton thoi gian sam bay Tôi tốn nhiều thời gian làm Visa ở sân bay.
toi da den khach san muon hai tieng Tôi đã đến khách sạn muộn hai tiếng.
vi vay la buon ngu Vì vậy tôi thấy buồn ngủ.
@Kosaku: I think you mixed up between "Nhập cư (Immigration)" and "Nhập cảnh (Entry)". Based on your content, "Nhập cư" is wrong.
vietnam nhap cu
nam nay
visa vietnam đã thay đổi
hom kia toi da den vietnam
toi nhan visa ton thoi gian sân bay
toi da den khach san muộn hai tieng
vi vay tôi rất buon ngu