Ryoko
مدرّس
¿Aprenden japonés? (4) Primero que nada, me gustaría que me corrijan si no aprenden japonés. Quiero saber las frases más naturales que usan los nativos. Gracias de antemano. Si está estudiando japonés y quiere saber la traducción japonesa de esta nota, o necesita que escribe en roma-ji, siéntase libre de decirme. He visto muchos introducciones de las de principiantes y hay algunos errores comunes por la diferencia gramatical entre nuestras lenguas. Entonces, siempre recomendaba que escribieran las frases que son cortas y simples. Por ejemplo: "Me llamo (nombre), soy de (país), tengo ( ) años y soy universitario." En español y algunas lenguas, pueden continuar las frases con "coma" y "y" sin cambiar nada. Pero en japonés, no pueden hacerlo mismo. Para "y" para colocar sustantivos, decimos と, por ejemplo, "(el idioma) español y japonés" es スペインごとにほんご. Para conectar verbos o frases, usamos la forma-TE(て), depende del verbo, -DE(で). Ejemplos: "ver y escuchar" es 見て聞く[みてきく], "ir a la universidad y estudiar" es 大学へ行って勉強します[だいがくへいって、べんきょうします]。"Me he despertado temprano por la mañana y he paseado en el parque" es 朝早く目が覚めて、公園を散歩しました[あさはやくめがさめて、こうえんをさんぽしました]。 Ahora, veamos el ejemplo de introducción "Me llamo (nombre), soy de (país), tengo ( ) años y soy universitario". Para principiantes, sería mejor separarla en las frases cortas. わたしは(nombre)です。(país)しゅっしんです。( )さいです。だいがくせいです。 Decir todo junto en una frase debe ser: わたしは(nombre)で(país)しゅっしんで( )さいでだいがくせいです。 Sin embargo, poner て o で repetidas veces no parece muy bien, así que yo diría: わたしは(nombre)で(país)しゅっしんです。( )さいでだいがくせいです。(*Para conectar las frases tenemos también conectores.) Espero que sea una parte de la ayuda a aprender japonés.
٢٨ أغسطس ٢٠١٥ ١٤:١٨
التصحيحات · 7
1

¿Aprenden japonés? (4)

Primero que nada, me gustaría que me corrijan si no aprenden japonés. Quiero saber las frases más naturales que usan los nativos. Gracias de antemano. Si está estudiando japonés y quiere saber la traducción japonesa de esta nota, o necesita que escribe en roma-ji, siéntase libre de decirme.

He visto muchos muchas introducciones de las principiantes y hay algunos errores comunes por la diferencia gramatical entre nuestras lenguas. Entonces, siempre recomendaba que escribieran las frases que son cortas y simples.
Por ejemplo: "Me llamo (nombre), soy de (país), tengo ( ) años y soy universitario."
En español y algunas lenguas, pueden continuar las frases con "coma" y "y" sin cambiar nada. Pero en japonés, no pueden hacerlo mismo.
Para "y" para colocar sustantivos, decimos と, por ejemplo, "(el idioma) español y japonés" es スペインごとにほんご.
Para conectar verbos o frases, usamos la forma-TE(て), depende del verbo, -DE(で).
Ejemplos: "ver y escuchar" es 見て聞く[みてきく], "ir a la universidad y estudiar" es 大学へ行って勉強します[だいがくへいって、べんきょうします]。"Me he despertado temprano por la mañana y he paseado en el parque" es 朝早く目が覚めて、公園を散歩しました[あさはやくめがさめて、こうえんをさんぽしました]。

Ahora, veamos el un ejemplo de introducción "Me llamo (nombre), soy de (país), tengo ( ) años y soy universitario". Para principiantes, sería mejor separarla en las frases cortas.
わたしは(nombre)です。(país)しゅっしんです。( )さいです。だいがくせいです。
Decir todo junto en una frase debe ser: わたしは(nombre)で(país)しゅっしんで( )さいでだいがくせいです。
Sin embargo, poner て o で repetidas veces no parece muy bien, así que yo diría: わたしは(nombre)で(país)しゅっしんです。( )さいでだいがくせいです。(*Para conectar las frases tenemos también conectores.)

Espero que sea una parte de la ayuda a aprender japonés.

 

naa.., vas muy bien, excelente español ;)

٢٩ أغسطس ٢٠١٥
1

¿Aprenden japonés? (4)

Primero que nada, me gustaría que me corrijan si no aprenden japonés. Quiero saber las frases más naturales que usan los nativos. Gracias de antemano. Si estás estudiando japonés y quieres saber la traducción japonesa de esta nota, o necesitas que escribe en roma-ji, siéntase libre de decirme.

He visto muchas introducciones de (los y) las de principiantes y hay algunos errores comunes por la diferencia gramatical entre nuestras lenguas. Entonces, siempre recomendaba que escribieran las frases que son cortas y simples.
Por ejemplo: "Me llamo (nombre), soy de (país), tengo ( ) años y soy universitario."
En español y algunas lenguas, pueden continuar las frases con "coma" y "y" sin cambiar nada. Pero en japonés, no pueden hacer lo mismo.
Para "y" para colocar sustantivos, decimos と, por ejemplo, "(el idioma) español y japonés" es スペインごとにほんご.
Para conectar verbos o frases, usamos la forma-TE(て), depende del verbo, -DE(で).
Ejemplos: "ver y escuchar" es 見て聞く[みてきく], "ir a la universidad y estudiar" es 大学へ行って勉強します[だいがくへいって、べんきょうします]。"Me he despertado temprano por la mañana y he paseado en el parque" es 朝早く目が覚めて、公園を散歩しました[あさはやくめがさめて、こうえんをさんぽしました]。

Ahora, veamos el ejemplo de introducción "Me llamo (nombre), soy de (país), tengo ( ) años y soy universitario". Para principiantes, sería mejor separarla en las frases cortas.
わたしは(nombre)です。(país)しゅっしんです。( )さいです。だいがくせいです。
Decir todo junto en una frase debe ser: わたしは(nombre)で(país)しゅっしんで( )さいでだいがくせいです。
Sin embargo, poner て o で repetidas veces no parece muy bien, así que yo diría: わたしは(nombre)で(país)しゅっしんです。( )さいでだいがくせいです。(*Para conectar las frases tenemos también conectores.)

Espero que sea una parte de la ayuda al aprender japonés.

¡BUEN TRABAJO!  

٣ سبتمبر ٢٠١٥
Hola Denis, de nada. Y muchas gracias por tu comentario.
٢٨ أغسطس ٢٠١٥
Gracias por la explicación es de bastante ayuda.
٢٨ أغسطس ٢٠١٥
هل تريد التطور بشكل أسرع؟
انضم لمجتمع التعلّم هذا وجرّب التمرينات المجانية!