ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Ken
我们中国人说“Grapefruit"
我发现一些中国人有个很有意思的习惯,其实我不知道这个习惯只不过是跟老外讲话的时候才漏出来的还是你们互相聊天也这么说的。我指的这个习惯就是应该用“我个人(什么什么)” 的时候反而用“我们中国人都(什么什么)”。
今天跟同事用英语聊天, 跟他说
“Guess how much the Pomelos cost in the supermarket next door?”
然后他用汉语问我说:
“Pomelo是什么东西啊?”
我: "Pomelo就是柚子呀”
他: “啊, 我们中国人都说Grapefruit"
我有点懵逼, 看了他一会才说: “什么。。 什么叫‘我们中国人都说grapefruit’"
他皱了眉头,好像在想‘ 老外都怎么那么傻': "就是我们中国人都把柚子叫Grapefruit"
为了避免麻烦,我这种情况下只能点点头,乖乖的接受教育。 除了这次意外,我估计每周都能听到一次的“我们中国人都。。” 这句话的开头, 例如:
“我们中国人都不吃汉堡。”
“我们中国人都喜欢茶,都不喝咖啡”
“我们中国人特别喜欢学英语”
“我们中国人都知道老外不会数学”
好,我承认我数学不好。
喜欢这个故事,或者想骂我滚出去中国的 可以关注我的微博: KennethStewart. 互粉互粉
Thank you for all corrections; incase I fail to respond in a timely manner.
٢٣ أكتوبر ٢٠١٦ ١٦:٢٧
التصحيحات · 30
1
我们中国人说“Grapefruit"
我发现一些中国人有个很有意思的习惯,其实我不知道这个习惯只不过是跟老外讲话的时候才漏出来的还是你们互相聊天也这么说的。我指的这个习惯就是应该用“我个人(什么什么)” 的时候反而用“我们中国人都(什么什么)”。今天跟同事用英语聊天, 跟他说
“Guess how much the Pomelos cost in the supermarket next door?”
然后他用汉语问我说:
“Pomelo是什么东西啊?”
我: "Pomelo就是柚子呀”
他: “啊, 我们中国人都说Grapefruit"
我有点懵逼, 看了他一会才说: “什么。。 什么叫‘我们中国人都说grapefruit’"
他皱了眉头,好像在想‘ 老外都怎么那么傻': "就是我们中国人都把柚子叫Grapefruit"
为了避免麻烦,我这种情况下只能点点头,乖乖的接受教育。 除了这次意外,我估计每周都能听到一次的“我们中国人都。。” 这句话的开头, 例如:
“我们中国人都不吃汉堡。”
“我们中国人都喜欢茶,都不喝咖啡”
“我们中国人特别喜欢学英语”
“我们中国人都知道老外不会数学”
好,我承认我数学不好。
喜欢这个故事,或者想骂我滚出去中国的 可以关注我的微博: KennethStewart. 互粉互粉
Thank you for all corrections; incase I fail to respond in a timely manner.
你的中文比我的英文好,那我就用中文说咯。
hmm, 我个人认为你的同事说“我们中国人。。。”的原因有两个:1 你是老外; 2 他觉得在这件事上他代表的是中国的大部分人(风俗,习惯等)。
例如我在上面这个句子,用的是“我个人认为”, 是因为这件事上我不能代表大多数中国人对你的提问的看法。
我只能说,使用“我个人认为”的人,是把你和他自己当做两个个体;使用“我们中国人。。”的人,就下意识的把你给“排外”了(无恶意的排外)
放心吧,大多数的中国人都是友好的,祝你生活愉快~ :)
٢٤ أكتوبر ٢٠١٦
1
我们中国人说“Grapefruit"
我发现一些中国人有个很有意思的习惯,其实我不知道这个习惯只不过是跟老外讲话的时候才漏出来的还是你们互相聊天也这么说的。我指的这个习惯就是应该用“我个人(什么什么)” 的时候反而用“我们中国人都(什么什么)”。今天跟同事用英语聊天, 跟他说
“Guess how much the Pomelos cost in the supermarket next door?”
然后他用汉语问我说:
“Pomelo是什么东西啊?”
我: "Pomelo就是柚子呀”
他: “啊, 我们中国人都说Grapefruit"
我有点懵逼, 看了他一会才说: “什么。。 什么叫‘我们中国人都说grapefruit’"
他皱了眉头,好像在想‘ 老外都怎么那么傻': "就是我们中国人都把柚子叫Grapefruit" 怎么都
为了避免麻烦,我这种情况下只能点点头,乖乖的接受教育。 除了这次意外,我估计每周都能听到一次的“我们中国人都。。” 这句话的开头, 例如:
“我们中国人都不吃汉堡。”
“我们中国人都喜欢茶,都不喝咖啡”
“我们中国人特别喜欢学英语”
“我们中国人都知道老外不会数学”
好,我承认我数学不好。
喜欢这个故事,或者想骂我滚出去中国的 可以关注我的微博: KennethStewart. 互粉互粉
Thank you for all corrections; incase I fail to respond in a timely manner.
٢٤ أكتوبر ٢٠١٦
Hey Jouan.... I expect your English is a lot better than my chinese, so ill just type this in English. I should really make some effort to learn Tradition Chinese some day, it takes me about 3 times longer to read it than simplified. Interesting to hear the Taiwanese perspective. I used to live in Xiamen, that place is full of your bretherin, so I'm familiar with some of the differences; like 垃圾le se. 熊猫 -猫熊(Do you guys really say that?)..... I think some places in China also use 葡萄柚 instead of 西柚, as well. That's the first time anyone has ever told me my anything is 'on point', maybe i should hang out with more Americans, it felt pretty good.
٢٩ أكتوبر ٢٠١٦
OMG the first thing that jumps up to my mind when I read your essay is "Damn this dude's Chinese skill is on point!" I don't know if you're able to read Traditional Chinese though? 其實聽你這麼一說我才發覺蠻多中國人會這樣說話的。我是台灣人,目前在美國唸書。說真的,我在台灣很少聽到一次概括整個族群的用法,但在美國常常聽到我中國的朋友會這樣講,只不過是變成“國內....“ 。 我認為,可能是淺意識地認為”噢我知道很多人都這樣,所以我認為事實就是這樣“ 因而形成這種口語慣用法吧! 另,在台灣Pamelo是指柚子aka文旦,而Grapefruit是葡萄柚。台灣有些詞彙跟中國會用的不一樣,但我不確定中國有沒有地方也是跟台灣用一樣的說法?不過至少我在台灣沒有聽過有人說“西柚”就是了。
٢٨ أكتوبر ٢٠١٦
哈哈哈哈!这个现象的确很有意思。 我觉得你的语感是对的,如果别人回复”我们....都说......",听起来不太舒服。 不过很多人说话并不太注意用词,并没有恶意。
٢٧ أكتوبر ٢٠١٦
أظهِر المزيد
هل تريد التطور بشكل أسرع؟
انضم لمجتمع التعلّم هذا وجرّب التمرينات المجانية!
Ken
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية)
مقالات قد تعجبك أيضًا

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
15 تأييدات · 6 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 تأييدات · 1 التعليقات

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 تأييدات · 1 التعليقات
مقالات أكثر
