ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Дмитрий
Moj stan Ovo je moj stan. Moj stan je u višespratnici. Moj stan nije veliki, medžutim je udoban. U stanu su tri sobe: dnevna soba, spavaća soba i dečija soba, zatim kuhinja i kupatilo. Dnevna soba je svetla i savremena. Zidovi su zeleni. Na zidu su slike. U dnevnoj sobi je jedan prozor. Na prozore su žute zavese. U dnevnoj sobi su trosed, fotelja, stočić i police za knjige. U uglu na podu je lampa. Na stočiću je televizor. U dnevnoj sobi na podu je veliki beo tepih. Spavaća soba je takođe dosta svetla i ima bračni krevet, orman za odeću, komoda i ogledalo. Na podu je bež tepih. Kuhinja u stanu je prostorna. U kuhinji su šporet, frižider, sudopera, veliki sto, dve stolice i mikrotalasna peć. Ispred moje kuće je veliko dvorište. Tamo je lepa bašta i mnogo cveća.
٢٨ يناير ٢٠١٩ ٢٢:٣٠
التصحيحات · 1
4

SMoj stan

Ovo je moj stan. Moj stan je u višespratnici. Moj stan nije veliki, meutim međutim, je udoban je. U stanu su tri sobe: dnevna soba, spavaća soba i dečija soba, zatim kuhinja i kupatilo.

Dnevna soba je svetla i savremena. Zidovi su zeleni. Na zidu su slike. U dnevnoj sobi je jedan prozor. Na prozore prozoru su žute zavese.

U dnevnoj sobi su trosed, fotelja, stočić i police za knjige. U uglu na podu je lampa. Na stočiću je televizor. U dnevnoj sobi na podu je veliki beo beli tepih.

Spavaća soba je takođe dosta svetla i ima bračni krevet, orman za odeću, komoda  komodu i ogledalo. Na podu je bež tepih.

Kuhinja u stanu je prostorna prostrana. U kuhinji su šporet, frižider, sudopera, veliki sto, dve stolice i mikrotalasna peć.

Ispred moje kuće je veliko dvorište. Tamo je su lepa bašta i mnogo cveća. (ili: Tamo je lepa bašta sa mnogo cveća.)

                                        

Svaka čast! Odličan tekst!

Here's an interesting fact: In Serbian, we don't have articles like a/the, but we do have a way to denote whether something is definite or indefinite - and this is through adjectives and attributes! If you say 'beo tepih' - it means a white carpet / any white carpet, but if you say 'beli tepih', it means the white carpet.
(now, don't get confused - if you were to translate this sentence into English, you would say 'there's a white carpet'. However, in Serbian I feel it is more natural here to use 'beli' because for you, it is a very definite carpet because it is yours!) 

As for 'bež tepih', we don't make a change because it is a word of foreign origin.

More on this: https://www.pismenica.rs/gramatika/odredjeni-i-neodredjeni-vid-prideva/

٣٠ يناير ٢٠١٩
هل تريد التطور بشكل أسرع؟
انضم لمجتمع التعلّم هذا وجرّب التمرينات المجانية!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!