ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
可能在认真学习中
请问,这句话为什么错了呢?
“钥匙被我忘拔下来了。”
٢٤ أكتوبر ٢٠٢١ ٠٦:٤٣
الإجابات · 5
2
那个被是不需要加的。所以正确的说法是,钥匙我忘拔下来了。但是这种说法是偏口语化的。所以更加正式的说法,并且准确的说法是,我忘把钥匙拔下来了。
在中文的句子中,主动句偏多。还有中文一个非常有特色的句子,是无主语句子。并且中文比较少有被动语句,建议你把它调成主动语句,会更加符合中国人常用的表达方式。
٢٤ أكتوبر ٢٠٢١
在改成被字句时弄错了原先的宾语。
如果这是把字句:我忘记把钥匙拔出来了。谓语动词是"忘记",宾语是"把钥匙拔出来",而不是"钥匙"。
٢٥ أكتوبر ٢٠٢١
我忘记把钥匙拔下来了
٢٤ أكتوبر ٢٠٢١
我忘把钥匙拔下来了。
٢٤ أكتوبر ٢٠٢١
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
可能在认真学习中
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الفيتنامية
لغة التعلّم
الفيتنامية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
