ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Christina Liu
How can we say 转动餐桌 in English?
We‘d better not rotate the tray/ lasy Susan/turntable when others pick up food.
当别人夹菜时,我们最好不要转动餐桌。
٩ فبراير ٢٠٢٥ ١٣:٤٠
الإجابات · 4
1
The best way to express "转动餐桌" in English depends on what you're referring to. In this case, you're likely talking about a Lazy Susan (the rotating tray in the center of a table).
Corrected Sentence:
"We’d better not rotate the Lazy Susan when others are picking up food."
Tips:
1. Use "Lazy Susan"
- In English, "Lazy Susan" is the most common term for the rotating tray on a dining table. "Turntable" is more commonly used for audio equipment or machinery.
2. Use "when others are picking up food" instead of "when others pick up food"
- The continuous tense ("are picking up") sounds more natural because it emphasizes that the action is happening at the moment.
١٠ فبراير ٢٠٢٥ ٠٨:٣٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Christina Liu
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الصينية (أخرى), الإنجليزية, الفرنسية
لغة التعلّم
الإنجليزية, الفرنسية
مقالات قد تعجبك أيضًا

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
34 تأييدات · 17 التعليقات

The Curious World of Silent Letters in English
45 تأييدات · 25 التعليقات

5 Polite Ways to Say “No” at Work
41 تأييدات · 11 التعليقات
مقالات أكثر