اعثر على معلِّمي الإنجليزية
August Nguyen
Can someone please help me translate this sentence?
イギリスでどちら一番良かったですか。
I saw it in an app and the translation was "where do you like the best in England?"
I think that was not accurate. 良かった is "was good", isn't it?
١٩ فبراير ٢٠٢١ ٢١:٠٩
الإجابات · 2
First of all, the Japanese sentence is a bit weird. It should be イギリスでどちら"が"一番良かったですか。
As to the translation in the app, I think that is fine. It is true that 良かった means something was good, but there is 一番 before 良かった. 一番 makes superlative degree, so 一番良い means "the best" and 一番美味しい is "the most delicious".
So if I translate "イギリスでどちらが一番良かったですか。", it would be like "Where did you like the best in the UK?"
٢٠ فبراير ٢٠٢١
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
August Nguyen
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, اليابانية, اليابانية (الأوكيناوية), الفيتنامية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية)
مقالات قد تعجبك أيضًا

How to Read and Understand a Business Contract in English
0 تأييدات · 0 التعليقات

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
7 تأييدات · 2 التعليقات

The Power of Storytelling in Business Communication
46 تأييدات · 12 التعليقات
مقالات أكثر