اعثر على معلِّمي الإنجليزية
Joseph Lemien
情怀 is described in English as "feelings" or "mood." Is it a bit different in meaning from 感情? Could someone provide me with 2 or 3 sentences using 情怀 so that I can get a better understanding of it?
٢٦ يناير ٢٠٢٢ ٠٠:٣٤
الإجابات · 3
情怀ì feeling 感情 emotion very different
٢٦ يناير ٢٠٢٢
Nicklaus has a good point. I would like to add some more examples that I found online. 情怀 can be interpreted flexibly in most cases. 浪漫情怀 romantic 爱国情怀 patriotic 蜗居的情怀 enjoying life no matter where you live 在地铁看书的情怀 seeking spiritual delight despite external circumstances 有情怀的人 people who follow their hearts Based on what the above listed examples, 情怀 is more of the guiding principles which I think is different from 感情.
٢٦ يناير ٢٠٢٢
I guess “情怀” in English is called"feelings or emotion".Yeah,it's quite different from "感情”.感情 is generally explained as the intense psychological response and action to the stimulation of the outside world, and it also expresses the feelings of concern, love or disgust to people or things;however,情怀 is a state of mind with certain feelings. ​1.这首诗表达了诗人热爱祖国高尚情怀。(This poem expresses the feelings of the poet's love for his country.) ​2.浪漫体现着一个民族的思想与情怀。(Romance embodies the thoughts and feelings of a nation) ​Hope it helps.
٢٦ يناير ٢٠٢٢
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Joseph Lemien
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الفرنسية, البرتغالية, الإسبانية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), الفرنسية, البرتغالية, الإسبانية