James Martin
In French, I see people saying "to cook" two different ways: "cuisiner" and "faire cuire/cuisine." Are these both used interchangeably? Is there anything I should note about either one?
١٩ فبراير ٢٠٢١ ٢١:١٩
الإجابات · 5
1
Cuisiner = to cook in a generaly way, making a meal Faire cuire = more specically heating food Such as vegetables, meat or else Cuisiner could be used for a whole recipe but faire cuire le for the items of the recipe
٢٠ فبراير ٢٠٢١
1
Je suis d’accord avec Zoé et Graciela, J’ajouterais que faire cuire, est plus spécifique à la cuisson. Donc mettre par exemple le poulet, dans le four, ou dans la casserole, ou sur le BBQ et le faire passer de cru à cuit, c’est cuire le poulet. Mais on peut cuisiner une salade (sans cuisson, donc) et ainsi cuisiner le dîner. Je n’aime pas cuisiner, ou je n’aime pas faire la cuisine, seraient synonymes. Je n’aime pas faire cuire mes aliments , car ils perdent ainsi leurs nutriments. J’espère que ça t’aide. :-)
١٩ فبراير ٢٠٢١
1
Honestly i think it's really almost the same. Je fais la cuisine tous les jours Je cuisine tous les jours C'est mon père qui fait la cuisine C'est lui qui cuisine... But if you say what you are cooking, it will be : je cuisine du riz sauté. You cannot say : je fais la cuisine du riz sauté.
١٩ فبراير ٢٠٢١
1
Les deux façons veulent dire exactement la même chose 😊
١٩ فبراير ٢٠٢١
Hi James, the meanings are the same, both words are written in a different way but they mean you are the cook.
٢٠ فبراير ٢٠٢١
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!