ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Bethy
What’s the difference between 恶梦 and 噩梦? , both are èmèng and translate as nightmare
٣١ أغسطس ٢٠٢٤ ١٩:٥٥
الإجابات · 5
They both are the same thing, nothing difference except for different characters to write. 噩梦 ought to be the original phrase, but some people wrongly wrote it as 恶梦, and the mistake spread widely. So it becomes acceptable gradually.
١ سبتمبر ٢٠٢٤
يخالف هذا المحتوى توجيهات مجتمعنا.
٣١ أغسطس ٢٠٢٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Bethy
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الإيطالية, الإسبانية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية)
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
