ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Nicholas
뜨겁다, 덥다 and 따뜻하다 So, what's the difference between 뜨겁다, 덥다 and 따뜻하다. In which situtations would you use them?and 무덥다*
٢٢ مايو ٢٠١١ ١١:٤٣
الإجابات · 3
2
I think all are refering to the weather. When addressing just "the hot weather", the adjective "덥다(to be hot)" is usually used. "무덥다(to be muggy)" has a stronger sense than "덥다", and it's a compond of '믈'(='물(水)' = water) and '덥다'. I think the adjective "무덥다" is the best word to describe what summer is like in Korea. (*synonym = 후덥지근하다, 후덥찌근하다,후텁지근하다) We can feel "따뜻하다(=to be warm)" in spring in Korea. This adjective always makes me feel comfortable because we struggle with the cold weather in winter. When you are exposed to direct sunlight like in beaches, construction sites, or deserts, you will feel "뜨겁다", and it mostly goes with "죽겠다". so when you hear somebody saying "뜨거워 죽겠다", it means..She/He got burned already. ^_______^
٢٢ مايو ٢٠١١
Absolutely 뜨겁다.^^ we usually say... 앗 뜨거.
٢٢ مايو ٢٠١١
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!