ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Azzy
「耽る」と「サボる」ってどういう意味ですか?
٢٤ مايو ٢٠١١ ١٦:٣١
الإجابات · 2
3
耽る(ふける)は to indulge in (something in an unfavorable manner)、
サボるは to blow off (a work, class, etc.)です。もともとは「サボタージュ(sabotage)する」が
短くなったものですが、今では意味が変わって単純にcutすることを指すようになりました。その後、
若い人たちの間で「サボる」ことを「フケる」とも言うようになりました。「今日の午後の授業フケて
喫茶店にでも行こうぜ」という感じで使います (注:私はもう中年なので、今の高校生が本当に
こういう言い方をするかどうかは知りませんが)。
まとめますと、ご質問の趣旨は「サボる」と「フケる」はどう違うの?ということだと思いますが、
両者とも意味は同じです。
「フケる」と「耽る」は音は同じですが、上に書いたように意味が違います。
ちなみに、
耽るは「~に耽る」(酒に耽る、ばくちに耽る、etc)
フケるは「~(を)フケる」(学校をフケる、授業フケる、etc.)
というように違う助詞を使うので、私たちは両者を間違えて解釈することはありません。
٢٤ مايو ٢٠١١
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Azzy
المهارات اللغوية
الإنجليزية, اليابانية, السويدية
لغة التعلّم
اليابانية, السويدية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
