ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
xuer
ciao a tutti quale sono signeficati il" tira-e-molla "
nella corrier della sera ,ci scritto "dopo il tira-e- molla dei giorni scorso
ma non ne conosco ",dimme .grazie mille
٢١ يوليو ٢٠١١ ٠٣:٣٠
الإجابات · 5
tirare: to pull (in this case with much strength)
mollare: to let something go, or drop on the floor, not using any strength to
hold it.
/tirare e mollare/ originates via metaphorical meaning, the idiom /tira-e-molla/ : a debate, dispute, or way of making the debate,
where the positions change over time; sometimes there is disagreement (tirare), and sometimes there is agreement or just giving up (mollare);
recently this just happened in Italian parliament due to Lega's (a political party)
attitude towards /richiesta di arresto per un parlamentare/.
Personal opinion:
all this stuff will never make a tiny bit of History, I hope it will be soon forgotten,
it is a sad situation for our Country that the political debate is actually
filled up with these subjects. Our recent method to elect members of the Parliament, does not allow any more to appropriately select the honest and possibly efficient individuals; until this simple fact does not change other big changes to restore honesty and good handling of public stuff might be far away.
٢١ يوليو ٢٠١١
Please let me change your question a little bit:
nel corriere della sera ,ci e` scritto: "dopo il tira-e- molla dei giorni scorsi,
ma non ne conosco il significato", {ditemelo, spiegatemelo} (per favore) .grazie mille
٢١ يوليو ٢٠١١
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
xuer
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الإيطالية
لغة التعلّم
الإيطالية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 تأييدات · 7 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 تأييدات · 30 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
