♥ C ℓ α я i ss a♥
que es la diferencia entre estoy brava/enojada ?? y tambien cual palabra uso aqui (yo o mi ) : mis amigas no tienen una mama tan estricta como yo/mi . :P algunas veces me confundo con las dos
٧ أغسطس ٢٠١١ ١٥:١٩
الإجابات · 13
2
I agree with Juan and Perla. In some Spanish dialects Bravo and Enojado are synonyms. In the dialect of Mexico, bravo is normally used when talking about animals. When used to describe people, it means "fierce" rather than "angry".
٩ أغسطس ٢٠١١
1
Brava = enojada. La palabra "brava" se usa en el lenguaje popular para significar que alguien está enojado/a. Brava/o = valiente, esforzado, bueno, excelente, suntuoso, magnífico. Cuándo se habla de animales significa: fiero, indómito. Si hablamos de un mar "bravo" = mar embravecido. Mis amigas no tienen una mamá tan estricta como la mía. "mía" es aquí un pronombre posesivo que sustituye a: mi mamá. Esta frase es correcta, de ambas formas. Mis amigas no tienen una mamá tan estricta como "yo", se prestaría a confusión porque puede pensarse que la estricta eres tú y no tu mamá.
٨ أغسطس ٢٠١١
respecto a la segunda pregunta. 1.Mis amigas no tienen una mamá tan estricta como la mia =My friends don't have a strict mom like mine 2-Mis amigas no tienen una mamá tan estricta como yo=My friends don't have a strict mom like me 3-Mis amigas no tienen una mamá tan estricta como mi mamá
٨ أغسطس ٢٠١١
bravo/a is for an animal like bulls. enojado/a is unhappy. Mis amigas no tienen una mama tan estricta como la MIA.
٧ أغسطس ٢٠١١
No hay diferencia, depende del español local de cada país. Mis amigas no tienen una mamá tan estricta como la mía. Es mejor usar el posesivo (la mía), en este contexto.
٧ أغسطس ٢٠١١
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
♥ C ℓ α я i ss a♥
المهارات اللغوية
الصينية (الكانتونية), الإنجليزية, البرتغالية, الإسبانية
لغة التعلّم
الصينية (الكانتونية), البرتغالية, الإسبانية