ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
你别想知道我到底是谁
“旧地重游”⇒英语?? “旧地重游”用汉语写出来,看上去就给人(至少对我来说是这样)以伤感、怀旧之情;用英语表达时,它的音声是不是也能言简意赅地传达同样意境,如果可以,怎样说? 额。。
٤ ديسمبر ٢٠١١ ١١:٣٧
الإجابات · 5
Thank all of you for taking time to answer my question. The answers are very instructive to me. I don't see the point of selecting Best Answer, but to bring this question to a close, let me choose Eliot's considering his is relatively detailed. Thank you very much.
٢٨ ديسمبر ٢٠١١
旧地重游 = to revisit old haunts (idiom); down memory lane The TV series is called"Brideshead Revisited".
٤ ديسمبر ٢٠١١
triumphal homecoming 是一种表达方法。 不过你要显得更有文艺一点的话,就用“take a trip down memory lane." 这个更加正宗也更加有文采一些。
٤ ديسمبر ٢٠١١
Brideshead Revisited
٤ ديسمبر ٢٠١١
Take a trip down memory lane.
٤ ديسمبر ٢٠١١
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!