ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Adriana09
¿cuál es mejor? ¿o qué es la diferencia?
yo estaba enseñado decir "te extraño," pero mi amigo dice que puede decir "me haces falta" también. ¿cuál es mejor? ¿o qué es la diferencia?
٢١ ديسمبر ٢٠١١ ٢٣:٥٠
الإجابات · 7
1
Para expresar amor o amistad ambas expresiones son correctas, y tienen igual significado. Extrañar = echar de menos a una persona. Las palabras cambian pero el sentimiento es el mismo.
٢١ ديسمبر ٢٠١١
1
Hmmm, I don't really think so, Adriana. I mean...well, in both cases you're saying you're missing someone, that's for sure...but "me haces falta" means more something like "I need you here by my side", you know...
In South America is pretty common to say "te extraño". In Spain, we'd rather say "te echo de menos". Both mean "I miss you".
Aaaand that's all, I guess. Hope this helps, Adri!
٢١ ديسمبر ٢٠١١
Para mí, son iguales si estamos hablando de sentimientos. Claro que puede haber una preferencia regional.
Ahora, una diferencia es que, por ejemplo, puedes usar "hacer falta" para decir que necesitas una cosa, o que una cosa falta algo.
- A la carne, le hace falta sal.
- Hace falta echarlo un poquito de sal.
Aquí, sería como "it lacks" en el primer ejemplo, y "you need to" en el segundo.
Entonces el verbo "extrañar" es un poco más limitado. Espero haberte ayudado.
٢٢ ديسمبر ٢٠١١
yo diria te extraño o te hecho de menos, pero no, me haces falta, por que esto, es una necesidad, y una necesidad implica lo que tu quieres independientemente de la otra persona
٢٢ ديسمبر ٢٠١١
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Adriana09
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الكورية, الإسبانية
لغة التعلّم
الكورية, الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 تأييدات · 7 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 تأييدات · 9 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 تأييدات · 2 التعليقات
مقالات أكثر