ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Kat
Es "vida maldita" lo mismo sentimiento que "God damn it!"?
Yo sé "vida maldita" es la "cursed life." ¿Pero no es una traducción más exacta "God damn it!", sobre todo si se usa como una maldición?
٧ فبراير ٢٠١٢ ٢٣:٠٠
الإجابات · 6
God damn it = "maldita sea".This expresion is used, as a general rule, when something goes wrong you.
Esta expresión la usamos cuando alguna cosa nos sale mal, pero su significado no es "vida maldita".
٧ فبراير ٢٠١٢
Muchas gracias por sus respuestas. Traducción de español a inglés puede ser un dificultad sobre todo para expresiones como éstas. Quiero capturar el espíritu de la expresión.
٨ فبراير ٢٠١٢
Damn it, en su traducción práctica podría ser MALDITA SEA
٧ فبراير ٢٠١٢
Exacto, es algo que puedes decir cuando estás muy enojada o disgustada por algo que te ha ocurrido.
٧ فبراير ٢٠١٢
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Kat
المهارات اللغوية
الإنجليزية, اليابانية, الإسبانية
لغة التعلّم
اليابانية, الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 تأييدات · 14 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
