ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Fenton Benton 麻雀虽小,五脏俱全!
Take it too hard=Take it to heart?Thanks
٨ فبراير ٢٠١٢ ١٣:٤٥
الإجابات · 9
1
Take it too hard is more American.
They have similar meanings but as usual slight contextual differences.
If you lost your job, your friend might say, "don't take it too hard, you'll find another job" - if your friend then didn't speak to you the next day, your mother might say, "don't take it to heart, I'm sure he likes you but maybe something happened in his life which has upset him".
So it depends on the context but they have similar meanings, and now you've pointed it out (made me look at it) they sound very alike.
"too hard - to heart"
Nice one :)
٨ فبراير ٢٠١٢
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Fenton Benton 麻雀虽小,五脏俱全!
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية
لغة التعلّم
الإنجليزية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 تأييدات · 16 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
