ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
abukris
La differenza' tra supporto e sostegno
Mi raccontate, per favore, questa differenza' per quel che riguarda una industria meccanica (se fosse possibile con gli esampi per usare)
٢٨ مارس ٢٠١٢ ٠٥:٠٢
الإجابات · 3
1
supporto in genere indica vicinanza morale, aiuto di carattere cognitivo (come negli scambi su Italki), alleanza
sostegno anche indica vicinanza morale, condivisione di idee e aspirazioni (ho il vostro sostegno per instaurare una Democrazia ?), e aiuto in genere nella vita
(non posso uscire, in questi giorni mio nonno e` da me, devo dargli sostegno)
Molto spesso sono sinonimi.
A clear cut among the two terms does not exist;
you could use these facts:
1. /supporto/ is more related to the world of ideas, words, /sostegno/
deals also with fatcts.
2. /sostegno/ might be viewed as the intensive word of /supporto/
Per l'industria meccanica sinceramente mi dispiace ma non so dirti,
anche perche` pensare alle parole usate dai politici, in genere incapaci
di fare due o tre sillogismi in fila, se non per i loro interessi, mi e` difficile.
====
per i verbi correlati, che sono supportare e sostenere, /supportare/, tri prego di credermi non
suona bene in italiano, sostenere invece va bene in ogni contesto.
Forse /supportare/ e` tollerabile in contesti specifici, tipo:
Lo sponsor XYZ supporta l'atleta ABC con un contratto di grande valore.
(il giornalismo fa uso piu` di stili diversi della letteratura, e anche del parlato, e` piu` 'libero')
٢٨ مارس ٢٠١٢
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
abukris
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الإيطالية, الروسية, الإسبانية
لغة التعلّم
الإيطالية, الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 تأييدات · 7 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 تأييدات · 9 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 تأييدات · 2 التعليقات
مقالات أكثر