ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
vmorasch
¿Cómo se dice "suck it up" en español? Quiere decir "deal with it" o "don't cry about it." Mis estudiantes quieren expresionarse en español de una manera casual
٤ مايو ٢٠١٢ ١٩:٤٣
الإجابات · 9
3
Yo lo traduciría como "aguántate" o "aguántalo" :)
٤ مايو ٢٠١٢
1
I pulled out this used book I bought called "Mexican Slang: A Guide" by Linton H. Robinson, and this is what it says: 1. "No seas gacho" is "Don't be a drag" or "Come off it." (p. 19) 2. One frequently hears "No seas sangrón," or "No seas pesado" for "Don't be a pain in the ass." (p. 20) Well, if you're in Mexico and some parts of the Chicano Southwest, these expressions might work for you.
٤ مايو ٢٠١٢
- Suck it up = pásatelo, trágatelo - Deal with it = lidiar con eso, tratar con ello - Don't cry about it = no llores por ello
٦ مايو ٢٠١٢
También puedes decir "Supéralo"
٥ مايو ٢٠١٢
Encantada! .¸¸.*☆*¸.
٤ مايو ٢٠١٢
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!