ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
crystalfunny
Cosa significa "A dare la notizia dell'accaduto, ......"? Cosa significa "A dare la notizia dell'accaduto, la Fiom-Cgil di Pavia, sindacato al quale Vecchia era iscritto."? La traduci nel'inglese per favore.
٢٥ يونيو ٢٠١٢ ٠١:٠٦
الإجابات · 2
To give the news about the fact, was Fio-Cgil from Pavia, the labor union to which Vecchia {belonged, was enrolled} The Italian sentence lacks something very important: the verb in the principal proposition; this is ok only in very, very short sentences (made of only one proposition) where the implicit verb can easely be guessed at, or in titles for newspapers reportages. A dare la notizia dell'accaduto, {e` stata, fu} la Fiom-Cgil di Pavia, sindacato al quale Vecchia era iscritto. Another form is: La notizia dell'accaduto {l'ha data la, e` stata data dalla} FIom-Cgil ...
٢٥ يونيو ٢٠١٢
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!