ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
xinhan
"R&D(Research and Development) center" по русски как сказать??? R&D Research and Development....
٦ أغسطس ٢٠١٢ ٠٢:٢٧
الإجابات · 11
1
"Research & Development" Википедия переводит, как "НИОКР" - Научно-исследовательские, опытно-конструкторские и технологические работы. Соответственно, R&D Center - Центр НИОКР. Но это слишком сложно, проще будет "Центр исследования и развития". Хотя, к сожалению, в деловом мире гораздо более распространено английское название - R&D. Если хотите, чтобы было доступно для читателя, переведите как "R&D-центр".
٦ أغسطس ٢٠١٢
1
Центр по исследованию и разработке. Я подозреваю что русский эквивалент будет Конструкторское Бюро.
٦ أغسطس ٢٠١٢
1
Согласен с Наташей, что "Конструкторское бюро" сейчас звучит неактуально и не отражает сути. Проблема в том, что "Research and Development" звучит очень обширно, и в данном случае, могло бы помочь описание основных направлений деятельности центра. Возможно, это переводится как "Проектно-исследовательский центр", а также - "Центр исследований и разработок".
٦ أغسطس ٢٠١٢
1
Не совсем согласна с Алексом. Конструкторское бюро (КБ), отдел главного конструктора — обозначение советских времен для отраслевых организаций, занимавшихся разработкой новой техники. А Вы, как я поняла, собираитесь исследовать целевой рынок. Возможно эта ссылка будет для Вас полезной. http://www.adv-energy.com.ua/lms/v/90
٦ أغسطس ٢٠١٢
Не совсем согласна с Алексом. Конструкторское бюро (КБ), отдел главного конструктора — обозначение советских времен для отраслевых организаций, занимавшихся разработкой новой техники. А Вы, как я поняла, собираитесь исследовать целевой рынок. Возможно эта ссылка будет для Вас полезной. http://www.adv-energy.com.ua/lms/v/90
٦ أغسطس ٢٠١٢
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!