ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
성유한
다사다난’이라는 말은 뭐예요? 기사에서 나온 말입니다. 연말이 되면 늘 ‘다사다난’이라는 말이 쓰이곤 하지만, 올해만큼 정신없고 시끌벅적하던 한 해가 있었을까. 사전으로 검색했었는데...의미가 찾을 수 없어서 한국분들에게 여쭵봅니다. 가르쳐주시길 바랍니다. 감사합니다!!
١٥ ديسمبر ٢٠١٢ ١٥:٣٨
الإجابات · 6
1
As Jungho Nam mentioned above, it means EVENTFUL. 다사 (多事): 여러 가지 일이 많음 eventfulness; being busy 다난 (多難): 어려움이 많음 many difficulties; lots of trouble 다사 다난한 (한) 해였다 I had one difficulty after another that year. 작년에 내외로(literally in and out;both at home and abroad) 다사 다난한 한 해였다 Last year was a very eventful one both at home and abroad.
١٦ ديسمبر ٢٠١٢
To Mojave If I translate "기사에서 나온 말입니다" literally... "It's the word(말) from an article (of a newspaper)
١٦ ديسمبر ٢٠١٢
This doesn't answer your question, but I'm curious. Is it 기사에서 나온 말입니다. or 기사에서 나온 말함니다? 말입니다 translates to "says", but I thought the verb to speak/to say was 말하다
١٥ ديسمبر ٢٠١٢
다사다난 (多事多難), 보시다시피 4자성어입니다. 무슨 뜻인지는 굳이 설명할 필요없겠죠?
١٥ ديسمبر ٢٠١٢
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!