ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Mao
英語で「話す機会があまりないので、英語を理解できても話すことは難しい。」はどう書けば良い? I want to this Japanese sentence in one sentense in English. However I can't make well."Since I have few chances to speak English, I can understand but it's hard for me to sepak it." In English, I'd better to divide the sentence into 2 or more? Can I say this in one sentense?
١٩ ديسمبر ٢٠١٢ ١٧:٠٧
الإجابات · 2
Mao, there are many ways you could craft this expression into a single sentence. I'd write something like this: "I don't have many opportunities to speak English, so even though I can understand English I have trouble speaking it."
٢٩ ديسمبر ٢٠١٢
I'd say: 'Since I have few chances to speak English, it's still hard for me to speak even though I can understand it'.
١٩ ديسمبر ٢٠١٢
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!