[محذوف]
Parce que/Par-ce que/Parce-ce que ??? I used to think it was "parce-ce que", I don't know who told me this. I now learnt that it is either "parce que" or "par-ce que"...? Which one is more commonly used and also what would be more formal? Thank you!!!
١٨ فبراير ٢٠١٣ ٢٠:٥٧
الإجابات · 2
Parce que :)
٣١ مارس ٢٠١٣
It's "Parce que". "Parce-ce que" doesn't exist.
١٨ فبراير ٢٠١٣
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!