اعثر على معلِّم
الدرس الجماعي
المجتمع
تسجيل الدخول
سجِّل
افتح في التطبيق
[محذوف]
"冰淇淋"和"冰激凌"还是"雪糕"有没有差?
٦ يناير ٢٠٠٨ ١٠:٠٩
13
0
الإجابات · 13
1
“雪糕”一般是讲粤语的广东人用得比较多,带小木棍也称“雪条”。“雪糕”泛指特指均可,虽较口语但也有书面化的趋势。粤语中一般不用“冰淇淋”等。
١٥ يناير ٢٠٠٨
0
1
1
楼下的治学非常严谨,完全正确,加10分
١٥ يناير ٢٠٠٨
0
1
1
雪糕是有小木棍的。。冰淇淋和冰激凌,没有,通常是碗装的
١٤ يناير ٢٠٠٨
0
1
1
意思一样的 呵呵 都可以听的懂
١٣ يناير ٢٠٠٨
0
1
1
没差别,就是大家习惯不同。我知道香港人喜欢叫ice-cream为雪糕. 我的日文快忘光了,呵呵!
١٣ يناير ٢٠٠٨
0
1
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
اسأل الآن
مقالات قد تعجبك أيضًا
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
تأليف
26 تأييدات · 15 التعليقات
Understanding Business Jargon and Idioms
تأليف
9 تأييدات · 0 التعليقات
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
تأليف
15 تأييدات · 9 التعليقات
مقالات أكثر
نزِّل تطبيق آيتاكي
تفاعل مع الناطقين الأصليين حول العالم.