crissy
问题! ① 我等了他三个小时 ② 我等他等了三个小时 ③ 我等他有三个小时 This 3 phrases, they have the same meaning, right? Is there any difference between them? Or just different ways to say the same? Why the second one... repeats 等 ? And third, you, to have???? Silly questions, sorry. 谢谢
١٥ أبريل ٢٠١٣ ١٥:١٣
الإجابات · 9
2
I just try to explain the second one:② 我等他等了三个小时。 In my opinion, "等他"is the known or less important information,while "等了三个小时" is the new or more important information. And sometimes we have to use this structure otherwise there will be something wrong in grammar: right:他说汉语说得很流利。 wrong:他说汉语得很流利。 当然,也可以说:他说汉语很流利。
١٥ أبريل ٢٠١٣
1
right,This 3 sentence have the same meaning!but,there is a little difference! In china, we like emphasize something when we are talking! So,sometimes we use some words to emphasize! For example:就and才!and sometimes we use the different order to emphasize.for example:① 我等了他三个小时i want to emphasize:I wait ! ② 我等他等了三个小时i want to emphasize: the time that I wait him! This is a grammar!( S+v+o+v+time) ③ 我等他有三个小时I want to emphasize: three hours! So,my English is not very good, I don't know you can understand or not! I hope those words can help you!
١٦ أبريل ٢٠١٣
1
For ③ to be correct, you would need a "了" ex. 我等他有三个小时"了"
١٦ أبريل ٢٠١٣
1
The three phrases make sense to me. However I would say ③ 我等他有三个小时 is not normally used in colloquial speaking. The slightly difference between ① 我等了他三个小时 and ② 我等他等了三个小时 is in the emotion. The second one seems to have more emotion in it since it express the 等 twice.
١٥ أبريل ٢٠١٣
o me respondes en chino o ná! xD
٢٠ أبريل ٢٠١٣
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
crissy
المهارات اللغوية
الكتالونية, الصينية (المندرية), الإنجليزية, الألمانية, الهندية, الإيطالية, اليابانية, الإسبانية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), الألمانية, الهندية, الإيطالية, اليابانية