ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
lina s
"これからおせわになります ! " when to use this sentence ??
What is the translation and when to use it exactly ??
٤ مايو ٢٠١٣ ١٥:٤٣
الإجابات · 4
1
eg: When you are hired at a new company, you can say that to your colleagues as a greeting.
When you are going to abroad and you arranged a homestay, you can say that to your host family.
Therefore, when you are a new face and will be taken care of by someone, you can say that basically just once. That's one of typical Japanese greeting styles.
٥ مايو ٢٠١٣
Thumbs up elanvital!
٦ مايو ٢٠١٣
As yuri said below, direct translation does not work in this case.
It basically means "Thank you for your support/cooperation/kindness in advance." But in English you are not supposed to say such a thing in the first place. Maybe something like "I'm looking forward to" (followed by an appropriate verb) would be more suitable.
At a new job or to a new business client, you may say "I'm looking forward to be working with you soon." to mean " これからお世話(おせわ)になります。"
To your host family, saying "I was looking forward to meeting you." in person would be more like it.
The same goes for new in-laws, esp. when you're a newbie in the family. Hope this helps.
٦ مايو ٢٠١٣
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
lina s
المهارات اللغوية
العربية, الإنجليزية, الفرنسية, اليابانية
لغة التعلّم
الإنجليزية, الفرنسية, اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 تأييدات · 8 التعليقات

The Key to Learning a Language Faster
31 تأييدات · 8 التعليقات

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 تأييدات · 12 التعليقات
مقالات أكثر
