ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
[محذوف]
拎,提和拿有什么区别?(About lifting, holding and carrying) 拎,提和拿有什么区别? I know some major differences, but I have noticed all 3 words can be used to mean, lift/hold/carry. What is the difference between them when talking about lifting, holding and carrying?
٢٨ مايو ٢٠١٣ ١٣:٣٢
الإجابات · 4
拎 Informal, something that can be carried away easily, (Cantonese). 拿 A more generic term, used in Mandarin. 提 formal and in Classical Chinese. In modern colloquial, 手提 = cellphone. In Classical Chinese, to carry by hand 手提玫瑰献芳魂
٢ يونيو ٢٠١٣
In fact, there is no difference between the three essentially.
٢٨ مايو ٢٠١٣
拎 and 提 have the same meaning. But if you want to dig deeper, 拎 describes a static status. It means you are holding something (off the ground). 提 refers to the action that lifts something from a lower place to a upper place. Personally I think 提 is used by people from the southern part of China more often, and 提 is used by people from the southern part of China more often. I'm from Shanghai. I never say 提, but I use it in writing. 拿 just means 'carry'. It doesn’t have to be from a lower place to a upper place. If you say拎着/提着/拿着, we all understand, they mean the same to us in verbal Chinese.
٢٨ مايو ٢٠١٣
拎 着重指提着轻小的物体 more emphasis on small and light objects,跟提区别不大 而 拿 用处很宽泛
٢٨ مايو ٢٠١٣
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!