Olya
"Fait accompli" "Fait accompli" I met this phrase in movie. Is this a sustainable phrase? Is "accompli" the borrowed word from French?
٢٩ مايو ٢٠١٣ ١٩:٥٨
الإجابات · 5
3
The entire phrase is borrowed from French. It means a thing that has already happened or been decided.
٢٩ مايو ٢٠١٣
2
I had a bit of fun looking into this phrase - yes, it's a French word but it came into English via a travelogue on Spain(!) by an English writer. It's typical of English - especially British English - to borrow French phrases, and "fait accompli" is one of them. It's a "done deal", basically (ie. before you have any say in it).
٢٩ مايو ٢٠١٣
1
Hahaha, Peachey, humorist :) I like this phrase, fait accompli, ladies and gentlemen! :) I didn't know that English often borrow french phrases.
٢٩ مايو ٢٠١٣
Thank you for replies, friends. There is borrowed from French phrases in Russian, too. Most popular are "c'est la vie" and "Tête à Tête".
٣١ مايو ٢٠١٣
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!