tjiang
¿Cómo traduce "tres años de antelación" en esta frase? Fue título que he leído en el periódico "El País". "ADIÓS CON TRES AÑOS DE ANTELACIÓN" "Good bye three years beforehand"?
٢٦ يونيو ٢٠١٣ ١٣:١٢
الإجابات · 6
1
That means you are saying good bye three years before expected.
٢٦ يونيو ٢٠١٣
Los errores más graves son los más obvios :S No puedo creer que me olvidara del "se".
٢٨ يونيو ٢٠١٣
Title should be, "¿Cómo se traduce (traducir)...?" Fue *el* título que leí (I know Spaniards tend to use the past perfect tense but it sounds weird in this specific sentence.)
٢٧ يونيو ٢٠١٣
The meaning of that sentence in english is "Good bye by 3 years beforehand"
٢٦ يونيو ٢٠١٣
The meaning is: "Good bye three years in advance" / "Good bye three years beforehand".
٢٦ يونيو ٢٠١٣
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!