ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Vitor
「勘定」と「会計」の違いはなんですか?
レストランなどで、「勘定をください」ってよく言いますか?
٧ يوليو ٢٠١٣ ٠٩:٥٥
الإجابات · 3
3
「お会計お願いします」か、「お勘定お願いします。」と使うことが多いと思います。
「勘定(書)をください。」は、聞いたことないですが理解はしてもらえます。
お客は「お勘定お願いします。」
お店は「お会計は…。」と言葉を使い分けることが正しいと言う人もいるようです。
٧ يوليو ٢٠١٣
2
勘定は代金を支払うことなので、お客側が使います。
会計は代金を計算することなので、お店側が使います。
「勘定をください」とはいいません。
あなたがお客の場合は「お勘定お願いします」といいます。
٧ يوليو ٢٠١٣
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Vitor
المهارات اللغوية
الإنجليزية, اليابانية, البرتغالية, الإسبانية
لغة التعلّم
الإنجليزية, اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
13 تأييدات · 3 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
