ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
[محذوف]
'Not too much and not too little' - This is an English translation. Please, Traditional Chinese! This is a Chinese phrase in English: ‘not too much and not too little’. Please, could you share the Chinese Traditional original?
١٣ يوليو ٢٠١٣ ١٧:٥٨
الإجابات · 6
2
If you are looking for word-by-word translation, then it is 不太多也不太少。 A more natural way to express the same idea is 剛剛好 or 正好 (both mean, "just right" literally).
١٣ يوليو ٢٠١٣
1
恰如其分 : 剛好符合分寸。形容做事、說話十分恰當。 分 : 分寸, 度量衡。 老師舉的這個例子恰如其分,同學們很快就掌握了這種方法。 如果要把話說得恰如其分,就需要經常看場合練習描摹的技巧。 獎勵分輕重,都是他的酌度,多寡恰如其分,沒有一個人不欣喜的。 相似詞 : 恰到好處、適可而止 恰到好處 : 剛好到最合適的地方。指達到正當適可處。 如:「水分不能太多,也不能太少,總要恰到好處才能調出適合的墨色。」
١٣ يوليو ٢٠١٣
“not too much and not too little” Not Using ,endless but Not just a , 不是很多很多的东西,但是,不少于一个。
١٣ يوليو ٢٠١٣
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!