ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
bhineka
给中国公司发邮件,最后怎么写?
我是第一次给他们发邮件,内容写好了(问价格)。最后不知道应该怎么写。“请回复” 或 “等你的消息” 可以吗?请教我一下
还有 “Best Regards” 汉字怎么写?是不是 “珍重”?
谢谢。
١٤ يوليو ٢٠١٣ ١٦:٢٨
الإجابات · 4
1
1. “请回复” 或 “等你的消息” :可以使用,适用一般性的场合。
“敬候佳音”:更书面一些。
2. Best Regards在不同场合,有不同的说法:
此致 敬礼(分2行写):适用晚辈对长辈,下级对上级。
注意:商务信件结尾一般不使用”此致 敬礼“。
敬祝商祺:商务信件的结尾一般使用此句。
١٥ يوليو ٢٠١٣
1
此致
敬礼
١٤ يوليو ٢٠١٣
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
bhineka
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الفيتنامية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), الإنجليزية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
