ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Huynh
Какая разница между (Я хочу), (Я хотел бы), (мне хочется) ? и (мне хотелось бы)?
٩ أغسطس ٢٠١٣ ١٨:٤٤
الإجابات · 9
6
'Я хочу' = 'мне хочется', а 'я хотел бы' = 'мне хотелось бы'. Разница лишь в том, что 'мне хочется' и 'мне хотелось бы' – это более разговорная форма. - Я хочу съездить в Азию. = Мне хочется съездить в Азию. - Я хотел бы попросить Вас об одном одолжении. = Мне хотелось бы попросить Вас об одном одолжении. 'Я хотел бы/мне хотелось бы' звучит более вежливо чем 'я хочу/мне хочется' вот и всё. - What do you want? – Что Вы хотите/что Вам хочется? - What would you like? – Что бы Вы хотели/чего бы Вам хотелось? - I want to place an order. – Я хочу сделать заказ/мне хочется сделать заказ. - I would like to place an order. – Я бы хотел сделать заказ/мне бы хотелось сделать заказ.
١٠ أغسطس ٢٠١٣
4
«Я хочу» and «Мне хочется» are two similar constructions. It can be translated into English as "I want". It speaks about the fact of having a want. «Я хотел бы» and «Мне бы хотелось» are two similar expressions, as well. By means of English language, it is a conditional sentence: type 2. It can be translated into English as "I would like".
٩ أغسطس ٢٠١٣
1
Уверенный в себе человек чаще говорит "Я хочу", неуверенный или тактичный "мне хочется".
١٠ أغسطس ٢٠١٣
1
Разница сильно зависит от контекста в котором употребляются эти словосочетания, но смысл примерно такой: Сегодня я хочу на завтрак мороженого, но обычно мне хочется яишницы. А завтра я хотел бы на завтрак фруктов.
٩ أغسطس ٢٠١٣
Sorry, I didn't understand. I'm Vietnamese. ^ ^ Извини, я не понял. Я - Вьетнамец. :) Но все-таки благодарю тебя за помощь.
٧ يناير ٢٠١٤
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!