ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
小猪猪
Как понимать Надо было умудриться? Ну зашибись! Сегодня на улице такая хорошая погода, а я буду сидеть дома. Надо было умудриться простудиться в такую жару! Я не понимаю эту фразу :Надо было умудриться простудиться в такую жару! Как понимать Надо было умудриться?
٢٤ أغسطس ٢٠١٣ ٠٩:٤٠
الإجابات · 14
3
Смысл фразы «Надо было умудриться простудиться в такую жару» следующий: Что за неудача простудиться в такую жару, такое могло произойти только со мной. То есть эта фраза выражает эмоцию говорящего: мне не повезло. «Надо было умудриться проспать экзамен» = вот это я неудачник, не завёл будильник и проспал. «Надо было умудриться поскользнуться и упасть в лужу» = упасть в лужу мог только такой неуклюжий человек как я, что за неудача.
٢٥ أغسطس ٢٠١٣
3
Значение этой фразы излогается как 1. "Надо было совершить такую глупость/оплошность" или 2. "надо было сделать что-то нестандартное и невероятное(умудриться)" зависит от ситуации в которой ее произносят.В данном тексте это скорей 1 варинт.
٢٤ أغسطس ٢٠١٣
2
"умудриться" - книжн. стать мудрым, разумным, научиться чему-либо. разг. изловчившись, суметь что-либо сделать. В этой фразе используется второе значение. Умудриться - это сделать что-то невозможное или почти невозможное, причем, случайно. Например, когда хочешь поехать на море, но простужаешься (летом очень сложно простыть). Вот и получается наша фраза: "Надо было умудриться простудиться в такую жару! "
٢٤ أغسطس ٢٠١٣
2
Так говорят, если событие было очень маловероятным, но всё равно произошло с вами, эту фразу можно заменить одним словом - "угораздило", смысл тот же.
٢٤ أغسطس ٢٠١٣
"Надо было умудриться!" - means that you should make hard efforts to reach some situation. It couln't come up accidentally. "Надо было умудриться простудиться в такую жару!" means that normal people couldn't get sick with this hot weather, but author could.
٢٦ أغسطس ٢٠١٣
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!