ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Mojave
이른바
이른바 is an adjective that means "so-called" or "alleged". Those both have a negative feeling in English. But I think it also means "what is called" or "what you call", which has a neutral feeling in English.
Is it similar to the expression -(이)라는 or -(이)라고 하는?
For example:
그는 이른바 우등생이다
He is what is called an honor student.
Does it have the same meaning as:
그는 우등생이라는 사람이다.
He is a person that is called an honor student.
감사합니다!
٢٥ سبتمبر ٢٠١٣ ١٠:١٠
الإجابات · 5
1
Yes, it is. It's acceptable.:)
\^o^/
٢٥ سبتمبر ٢٠١٣
Yeah, I'm not entirely sure of the construction of this word.
٢٥ سبتمبر ٢٠١٣
interesting that they never put a space to separate 이른 & 바. Technically 바 by itself is a kind of a noun. I guess maybe it's used so often together that they got merged into a stock phrase at some point.
٢٥ سبتمبر ٢٠١٣
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Mojave
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الفرنسية, الإيطالية, الكورية, الإسبانية
لغة التعلّم
الفرنسية, الإيطالية, الكورية, الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 تأييدات · 3 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
