Katie
Maestra o profesora? In the United States I teach eleventh and twelfth grade history and economics. I'm moving to Madrid in a few months and I am confused about how I would describe my job back home to people there. I know their school system is different so I don't know if saying " soy una profesora de secundaria de historia y economía" would translate well
٦ أكتوبر ٢٠١٣ ١٦:٣٩
الإجابات · 16
3
Hi Katie: In Spain we usually use "profesora", and only use "maestra" when referring to women who teach to litle children. Hope this helps.
٦ أكتوبر ٢٠١٣
1
Profesora = a woman who profess/teach something Maestra = A woman with a Master degree
٦ أكتوبر ٢٠١٣
1
En España para ser maestro/a en la educación pública hay que tener titulación universitaria en "Educación" bien sea la especialidad en infantil, primaria, especial, educación física, musical... etc y están destinadas a la formación inicial y básica de niños entre los 0 - 12 años. Para el resto de educación reglada (bachiller, universidad... ) o no reglada, se exigen otras titulaciones universitarias u otros certificados oficiales y se usa el término "profesor/a". Ejemplo: Una persona con titulación universitaria en "Matemáticas" podría ser contratada por un centro infantil privado o por un instituto o universidad, pero en todos los casos sería "profesor/a" nunca maestro/a ya que no posee esa titulación universitaria. Ver "El Magisterio en España en la actualidad " http://es.wikipedia.org/wiki/Magisterio_en_Espa%C3%B1a
٦ أكتوبر ٢٠١٣
Profesora es una persona con licenciatura normalmente, maestra tiene varios significados, puede ser una mujer con maestría por ejemplo un MBA, o puede tener un significado mas alto, es decir un profesor muy especial por ejemplo hay una frase que dice "Profesores hay muchos, pero maestros muy pocos"
٢٩ يناير ٢٠١٤
profesora se usa a nivel de secundaria o de universidad
٢٨ يناير ٢٠١٤
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!