ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Yufan
about Franch translation
This centence"Est-ce que cette fille aime le livre"
the book answer is "does this girl like this book"
i feel "does this book girl like" before
i don't understand.
in Franch,question is behind the person use statements
٧ نوفمبر ٢٠١٣ ٠٢:١٠
الإجابات · 1
3
Yufan, the translation in the book is right. "Est-ce que" is a question mark, as it is "Does" in the english sentence. As in chinese, french has several ways to build questions.
Statement: La fille aime le livre (女孩子喜欢这本书)
Question:
1) Est-ce que la fille aime le livre? (question mark: est-ce que + ?)
2) La fille aime le livre? (question mark: ?)> In this case, intonation is important, as in oral expression, interrogative intonation would be the only way to know that it is a question.
3) La fille, aime-t-elle le livre? (question mark: inversion >>verb before subject + ?). The use of "-t-" is just for helping in the pronuntiation, it has no grammatical function.
"does this book girl like" has no sense.
٧ نوفمبر ٢٠١٣
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Yufan
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الفرنسية
لغة التعلّم
الإنجليزية, الفرنسية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
