ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
[محذوف]
Has my dictionary translated this sentence correctly? “我要他好看。(I want to really embarrass him) I have never seen 好看 used to mean embarrass. Is this common? I really don't see how it can mean embarrass. What is the idea behind using it this way? Could I say something like "这让我好看” ( This embarrassed me) or "这让我觉得好看“( This made me feel embarrassed)?
١٧ نوفمبر ٢٠١٣ ٢٢:٤١
الإجابات · 8
我要他好看 The meaning is opposite. Actually it means 我要他不好看。 "I will make him lose face"
١٨ نوفمبر ٢٠١٣
这是说反话。(故意反过来说)。在口语里这个说法相当普遍。例如: “我要让他(给他)好看!” “有你(他)好看的!” 但加上“觉得”,一般就只会被理解为正面的原意了。例如:“我要让他觉得好看”,“这让我觉得好看”这两个句子,不会被理解为“令。。。难堪/出丑”的意思。
١٩ نوفمبر ٢٠١٣
I would like to suggest you understand this sentence in this way. 我要让你好看I'll make you To be looked Funny by others.
١٩ نوفمبر ٢٠١٣
好看 的意思一般是看起来美观、体面的意思。它的另外的意思就是使人难堪、窘迫、尴尬等等意思,好看 在此其实是反语 (反语是一种修辞的手法,即用相反的词语表达意思)所以,好看 此处真正的含义是使人不好看,难堪,没面子。 比如:注意点吧,别再伤人自尊了,不然以后有你好看的。 Could I say something like "这让我好看” ( This embarrassed me) or "这让我觉得好看“( This made me feel embarrassed)? 这让我好看,要根据上下文的意思,比如,当着大家的面,他这样说话,不是让我好看吗!如果这样说,略施粉黛,这会让我好看点。就是另外的意思了。一般,在说自己时候,常常会说,这让我挺尴尬的,or使我挺没面子的。
١٩ نوفمبر ٢٠١٣
好看 means look good/nice/beautiful in fact, this word has just this meaning, so even if in this sentense: 我要他好看, the 好看 means look good too. but here, it is a kind of irony. 我要他好看 means I make him to look good. which means I want to make him not to look good-----embarrass him. for example, ur friend do something very stupid. u can say: u r so so so smart!, in fact u want to express that "u r so so so stupid".
١٨ نوفمبر ٢٠١٣
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!