ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Omara
この文の意味は何ですか? 「遅れてきたくせに、勝手なことを言うな。」というのは、意味は何ですか? 言葉が別々に分かりますが、文の意味は良く分かりません... ありがとうございます。
٢٣ نوفمبر ٢٠١٣ ١٩:٤٦
الإجابات · 13
1
「くせに」というのは、非難したり責めたりする気持ちをこめて、「・・・にもかかわらず、・・・なのに」という逆説の条件を表します。 例 「男のくせに、いくじがないね」(非難している) 「男なのに、いくじがないね」(非難はしていない) 「弱いくせに、空威張りするな」(非難している) 「弱いのに、空威張りするな」(非難はしていない) など だから 「遅れてきたくせに、勝手なことを言うな」というのは、遅れてきたことを非難しています。そして、勝手なことをいうな、というのは強い否定なので、かなり強く(怒りさえ感じます)非難していることになります。「遅れてきたのに(のだから)、勝ってはことは言わないでください。」というのは、単に、勝手なことを言わないでほしい理由を説明していて、非難まではしていない言い方です。
٢٥ نوفمبر ٢٠١٣
1
"You came late and you are not in a position to say something so arrogant like that."
٢٤ نوفمبر ٢٠١٣
@Ryokoさん、分かりやすい説明をくれて、ありがとうございます^^
٢٥ نوفمبر ٢٠١٣
@Misaki, 「~なのだから」と同じ時もあるけれど、いつもではないですね。辞書にはthough, in spite of と書かれていますが、状況によってはちがう訳になります。「遅れてきたくせに」の場合は「遅れてきた人はあなたなのですよ」という強調になると思います。Since you are the person who were late, not me, you must not be selfish / don't be selfish のような感じでしょうか。(Sorry for my English!
٢٤ نوفمبر ٢٠١٣
@Marcoさん、教えてくれて、ありがとうございます。私はそうと思いましたが、「のに」の意味はalthoughなので、英語に訳してみたら、Although you came here late, don't say selfish thingsになると思いました。だから、変だと思います!
٢٤ نوفمبر ٢٠١٣
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!