ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Bya
Which one is the correct one?
Mary doesn't go home late at night.
メアリーさんはよるうちへおそくかえるじゃないと思います。
メアリーさんはよるおそくうちへかえるじゃないと思います。
٢٦ نوفمبر ٢٠١٣ ١٤:٤٧
الإجابات · 4
I would translate the sentence above like this. メアリーは夜遅く家には帰らないと思います。
١٦ فبراير ٢٠١٤
I had to translate this sentence in Japanese: I think Mary doesn't go home late at night. But I forgot to write "I think". I kind of translated it but I wasn't sure if it was correct.
٢٧ نوفمبر ٢٠١٣
The second one sounds right, because the word order of adverbials is jumbled up in the first sentence, which would read as "Mary went back late to home at night" in English. The adverbials expressing the same terms should generally be placed next by next.
٢٧ نوفمبر ٢٠١٣
日本語に訳すと ”メアリーは夜遅くにうちにかえりません。” です。 この文章の前の文章はありますか?
٢٦ نوفمبر ٢٠١٣
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Bya
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, اليابانية, الرومانية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 تأييدات · 12 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 تأييدات · 11 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
