ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
tejlander
Końcówki Wołacza Polskich i Obcych Imion – Proszę mi Pomóc! Witajcie! Mam nadzieję, że możecie mi pomóc! Chcę umieć jak powiedzieć polskie imienia używając wołacza, szczególnie krótsze wersje imion, n.p 'Jakub' => 'Kuba', 'Katarzyna'=>'Kasia', i.t.d. Wiem, że imiona kobiet koncą się z 'o' wołacza, a imiona mężczyzn takie samo jak z miejscownikiem. Jednak, ponieważ obcy imiona robią się coraz popularne z Polskimi rodzicami (pracuję w szkole podstawowej w której jest dużo uczniów z Polski), co się stanie z obcymi imionami? Bardzo wam dziękowałbym gdyby mogliście mi powiedzieć jak się mówi te imiona używając wołacza: Nikol, Daniel, Magda, Ola, Sebastian, Maciek, Weronika (czy jest krótsza wersja tego imienia?), Oliwia, Dominika (znowu, czy jest krótsza wersja?), Kuba, Łukasz, Eryk i Oktawian (tamte są imiona polskich dzieci w mojej szkole). Dzięki bardzo :) P.S Jeśli zrobiłem jakieś błędy w tym wiadomość, proszę mnie poprawić!
٥ يناير ٢٠١٤ ١٦:١٠
الإجابات · 8
2
więc tak: Nikol - Nikolu, Daniel - Danielu, Magda - Magdo, Sebastian - Sebastianie, Maciek - Maćku, Weronika - Weroniko (zdrobnienie: Wera, Wiki), Oliwia - Oliwio, Dominika - Dominiko (krótsza wersja mało spotykana, chyba że wśród bliskich sobie osób np. Domi), Kuba - Kubo, Łukasz - Łukaszu, Eryk - Eryku, Oktawian - Oktawianie co do błędów, to nie jest ich dużo, na wstępie lepiej by brzmiało jakby było "chciałbym wiedzieć" tylko wtedy to się rymuje z powiedzieć, więc też dziwnie brzmi i całe zdanie trzeba trochę poprawić ;) później jest trochę niezrozumiałe zdanie to z rodzicami. Miałeś na myśli że zagraniczne imiona stają się coraz popularniejsze w polskich rodzinach? i nie w tym wiadomości, tylko w tej :) także pozdrawiam :)
٥ يناير ٢٠١٤
1
Iwona odpowiedziała na pytanie a ja poprawię Twoją wypowiedź :) Nie mówimy /chcę umieć jak powiedzieć/ - powiemy /chcę umieć powiedzieć/ albo /chcę wiedzieć jak powiedzieć/. Nigdy nie połączymy /umieć/ i /jak/. Obce imię - liczba mnoga to /obce imiona/, nie /obcy imienia/ :) W angielskim mówimy /finish with/, w polskim - /kończyć się na/. Więc imiona mogą kończyć się w wołaczu na 'o'. Kiedy mówimy o przypadkach, mówimy że coś jest /w wołaczu/, /w miejscowniku/ itp. Czyli: imiona kobiet kończą się na 'o' w wołaczu, a imiona mężczyzn tak samo jak w miejscowniku. Forma /takie samo/ odpowiada na pytanie 'jakie', czyli przypomina przymiotnik (np. żadne dziecko nie jest takie samo jak inne). Natomiast po /kończyć się/ użyjemy przysłówka - bo odpowiada na pytanie 'jak' (kończyć się dobrze, źle, tak samo). Po /coraz/ zawsze będzie stopień wyższy przymiotnika - coraz popularniejsze = getting more popular Forma /gdyby mogliście/ jest zła ale nie wiem tak naprawdę dlaczego :( Polak zawsze powie /gdybyście mogli/. Może 'gdyby' zawsze przejmuje końcówkę 'ście'? Nie wiem, jeśli chcesz to spytam kogoś. /tamte są imiona polskich dzieci w mojej szkole/ -> /to są imiona polskich dzieci w mojej szkole/. Nie używa się /tamte/ jeśli dopiero o nich wspomniałeś :) /błędy w tym wiadomość/ -> /błędy w tej wiadomości/ - narzędnik. Przyimek 'w' w większości przypadków będzie się łączył z narzędnikiem. /to dokładnie co miałem na myśli/ - nie potrzeba tu /co/. A to co nazywasz krótszą formą imienia możesz także nazwać zdrobnieniem (zdrobnienie, r.nijaki) :) Poza tymi kilkoma błędami bardzo dobra gramatyka, zawsze bardzo podziwiam ludzi, którzy uczą się polskiego :) Jeśli masz jakieś pytania to pisz. Pozdrawiam, Ania
٦ يناير ٢٠١٤
Correction :) Witajcie! Mam nadzieję, że będziecie mogli mi pomóc! Chciałbym dowiedzieć się jak prawidłowo wymawiać polskie imiona, używając wołacza. Szczególnie krótsze wersje imion, np. 'Jakub' => 'Kuba', 'Katarzyna'=>'Kasia', itd. Wiem, że imiona kobiet konczą się z wołaczem 'o', a imiona mężczyzn tak samo jak z miejscownikiem. Ponieważ obce imiona robią się coraz popularniejsze (pracuję w szkole podstawowej w której jest dużo uczniów z Polski), co stanie się z obcymi imionami? Byłbym bardzo wdzięczny, gdybyście mogli mi pomóc i powiedzieć jak wymówić te imiona używając wołacza: Nikol, Daniel, Magda, Ola, Sebastian, Maciek, Weronika (czy jest krótsza wersja tego imienia?), Oliwia, Dominika (znowu, czy jest krótsza wersja?), Kuba, Łukasz, Eryk i Oktawian (takie są imiona polskich dzieci w mojej szkole). Dziękuję bardzo :) P.S. Jeśli zrobiłem jakieś błędy w tej wiadomości, proszę poprawcie mnie!
٧ يناير ٢٠١٤
"Miejscownik odpowiada na pytanie Z kim? Z czym? Danielem, Bartkiem, Janem, Oktawianem, Łukaszem, Erykiem, Kubą" – myślę, że to jest narzędnik, prawda?
١٣ يناير ٢٠١٤
Twoja wiadomość została już poprawiona, ale... W przypadku imion kobiecych wołacz kończy się na "o": Weroniko, Katarzyno, Anno, Oliwio, Magdaleno lub na "u" Kasiu, Aniu, Olu W przypadku męskich imion nigdy nie wygląda to jak w miejscowniku. Miejscownik odpowiada na pytanie Z kim? Z czym? Danielem, Bartkiem, Janem, Oktawianem, Łukaszem, Erykiem, Kubą W wołaczu wygląda to tak: Danielu, Bartku, Janie, Oktawianie, Łukaszu, Eryku, Kubo Poza tym moim zdaniem wołacza używa się niezbyt często a w niektórych przypadkach brzmi to dziwnie. Gdybym wołała jakieś dziecko robiłabym to jednak w mianowniku: Weronika! Ola! Kuba! itd. W wołaczu brzmi to jakoś tak sztucznie i przestarzale.
١٣ يناير ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!