ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
ふぇる
「入れる」と「加える」の違い
「入れる」と「加える」の違いは何ですか?
例えば:
・サラダに塩と油をちょっと入れてください。
・サラダに塩と油をちょっと加えてください。
例文は正しいですか?違いは何ですか?
ありがとうございます!^^
٢٩ يناير ٢٠١٤ ٠٦:٤٦
الإجابات · 5
1
どちらも意味は通じますし、文法的に間違いはありません。料理について話す時、私なら「加える」を使います。あとは「たす」(add) とか「かける」(drizzle, put) なども使うことがあります。
We use both depending on the things, for example:
コーヒーに砂糖とミルクを入れる。
コップに水を入れる or 注ぐ(そそぐ)。
焼いたお肉にソースをかける。コショウをふりかける。
etc
Espero que te ayude.
٢٩ يناير ٢٠١٤
1
I would use サラダに塩と油をちょっと加えてください。because 入れる means put in and 加える means add on.
٣٠ يناير ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
ふぇる
المهارات اللغوية
الإنجليزية, اليابانية, الإسبانية
لغة التعلّم
الإنجليزية, اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
33 تأييدات · 13 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 تأييدات · 2 التعليقات

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
10 تأييدات · 3 التعليقات
مقالات أكثر
