اعثر على معلِّمي الإنجليزية
Esther-Hadasah
Hebrew questions
I don't understand these sentences, what do they mean? btw, please tell me how to pronounce too, thanks! Toda raba!
1/ הנה מה טוב ומה נעים
2/ על הכיפק
3/ על החיים
4/ אז להתי
١٢ فبراير ٢٠١٤ ٠٨:٥٨
الإجابات · 2
3
1. This phrase is a quote from Psalms 133. It means something like "how nice and lovely". It is used almost exclusively with the rest of the original sentence: הנה מה טוב ומה נעים שבת אחים גם יחד. (Lit: How nice and lovely it is, when brothers are sitting together). The biblical interpretaion is: look how good it is, when the Israeli tribes are living next to each other and cooperate. Nowadays we use this sentence as a popular children's song, usually around a campfire or other social events of that kind.
2. על הכיפאק is a slang experssion, derived from Arabic. You can use it as a substitue to 'great' 'cool','fun' etc.
Examples:
טדי הוא בחור על הכיפאק (Teddy is a great guy)
איך הייתה החופשה? על הכיפאק! (how was the vacation? fun!)
3. על החיים used mainly with its counterpart: על החיים ועל המוות (Lit: [i'm gambling] on life and death). It's pretty much the same as "Here goes nothing", being said before one submits a risky action.
4. להית' is an unformal abbreviation for להתראות.
אז להית' = then bye.
١٢ فبراير ٢٠١٤
2
As for the pronunciations:
1. hine ma tov uma na'im
2. al hakefak
3. al aha'im
4. az lehit
١٢ فبراير ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Esther-Hadasah
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الفرنسية, الألمانية, العبرية, اليابانية, البرتغالية, الإسبانية
لغة التعلّم
الإنجليزية, الألمانية, العبرية, اليابانية, البرتغالية, الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

The Power of Storytelling in Business Communication
44 تأييدات · 11 التعليقات

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
32 تأييدات · 6 التعليقات

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 تأييدات · 23 التعليقات
مقالات أكثر