ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Reineh
「ほんの気持ちです。」 この句をよく使いますか? もしかしたら、 もう古いですか? 書いた方法は「ほんの気持ちです。」ですか、 「本の気持ちです。」ですか。「書いた方法」じゃなくて、 書き方です。
٢٠ فبراير ٢٠١٤ ١٤:٣٠
الإجابات · 9
3
ときどき使うと思います。書き方は「ほんの気持ちです」。本はbookです。 この意味は、"This is only a token of my gratitude."  "It’s just a token of my appreciation." のような感じです。 あと、「つまらない物ですが」も ときどき使います。 意味はほとんど同じで「つまらない」は "little" とか "trifle" です。 "I have a little something for you." というような意味です。
٢٠ فبراير ٢٠١٤
2
I wouldn't say it's old or dated but it sure is too formal or distant to be used among close friends. Still, I hear it or its variants from time to time in formal settings and i might even say it myself a few times a year. And it's ほんの気持ちです because this phrase has nothing to do with books.
٢٠ فبراير ٢٠١٤
1
ほんの気持ちです。≒ほんのお礼です。 It's my little [small] way of saying thanks. My drop in the bucket. It's just a little something to show my appreciation. のようなものです。 古くはないです。私たちは普通に言います。 本=Book
٢٠ فبراير ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!