ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
zohre
what is the difference between "跟“ ,”和“and ”与“?
٢٧ فبراير ٢٠١٤ ١٧:٤٧
الإجابات · 2
1
They all mean "and," but with differences in levels of formality.
与 is the most formal, and is used primarily in literary Chinese texts.
和 is the most "neutral" and the most common form of "and."
跟 is perhaps the most colloquial, and used in relaxed, informal speech. More so than the other forms, it also has a sense of "to follow" as well. So 我跟你去 not only means "You and I will go together," it also means "I will follow you there."
٢٧ فبراير ٢٠١٤
To tell you the truth the difference between them is very tiny. in spoken Chinese there is no need to differ.
٣ مارس ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
zohre
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الفارسية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية)
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 تأييدات · 0 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
