ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Andrew Marston
安らかに眠れ?
この言い回しが母語話者ぽいですか。「安らかに眠れ」
言いたい意味は "Rest in Peace".
١٠ مارس ٢٠١٤ ٠٧:٢٩
الإجابات · 3
Yes, I think 「安らかに眠れ」sounds natural. However, it also sounds "rough" and "rude" if you say it to someone you're not close. 安らかに眠って下さい is more commonly used.
I hope this helps :)
١١ مارس ٢٠١٤
多分「安らかに眠れ」が一番いい訳だと思います。
Note: while "Rest" in English is used in various settings, 「眠れ」 is not. It is a ‘command form’. When I hear 「眠れ」, I imagine someone saying that to themselves or something that is written, as akatuy san pointed out.
hth
١١ مارس ٢٠١٤
私には翻訳調に聞こえます。 洋画の題名にでもありそうな雰囲気、あるいは三流小説で使われそう。
١٠ مارس ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Andrew Marston
المهارات اللغوية
الإنجليزية, اليابانية
لغة التعلّم
اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
6 تأييدات · 0 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
